TY - JOUR TI - Arap Atasözlerinin Türk Atasözleri ile Karşılanması AB - Arapça-Türkçe atasözleri alanında yapılan çalışmalarda genellikle Arapça atasözünün Türkçe’ye çevrilmesi ya da açıklanması şeklinde bir yöntem takip edilmektedir. Oysa diller farklı olsa da pek çok düşünce ve duygu ya aynıdır ya da benzerdir. Ve farklı milletler, benzer duyguları, düşünceleri, tecrübeleri dile getiren -lafızları farklı anlamları benzer- atasözleri üretmişlerdir. Biz bu çalışmamızda, anılan yöntem yerine Arap atasözlerinin Türk atasözleri ile karşılanmasına yönelik bir örneklem oluşturmayı amaçladık. Bu noktadan hareketle herhangi bir şart ve koşula bağlı kalmaksızın yirmi Arap atasözünü, başta, yalnızca profesyoneller için değil, aynı zamanda orta düzey okuyucular, öğrenciler ve anadili Arapça olmayanlar için de bir başvuru kitabı olacak şekilde, Sînî ve arkadaşları tarafından hazırlanmış olan, Mu’cemu’l-Emsâli’l-Arabiyye isimli çalışmadan ve diğer kaynaklardan seçtik. Bu atasözlerinin karşılıklarını Türkçede Arap atasözleri sahasında yapılmış, ülkemizde yaygın olarak kullanılmakta olan ve yaklaşık yüz otuz yıllık bir periyoda ışık tutan çalışmalarda aradık. Çoğu zaman aynı anlamları ifade eden pek çok atasözü ile karşılaştık. Aynı ya da benzer duygu ve düşüncelerin farklı sözcüklerle ama belirli bir ortak anlayış çerçevesinde dile getirildiklerini gözlemledik. Bir sonraki aşama olarak, Arap atasözlerinin Türk atasözlerinden karşılıklarını farklı kaynaklardan tespit ederek vermeye çalıştık. Arap atasözlerine Türkçe karşılık verme noktasında, Türk atasözlerinin değerlendirilmesinin çok daha uygun olabileceği sonucuna ulaştık. Daha ideal olanın ise, bu alandaki çalışmaların, “karşılaştırmalı / مقارن / comparative” formda yapılması olduğu kanaatine vardık. AU - uysal, halil DO - 10.29228/TurkishStudies.40269 PY - 2020 JO - Turkish Studies - Language and Literature VL - 15 IS - 2 SN - 2667-5641 SP - 889 EP - 906 DB - TRDizin UR - http://search/yayin/detay/454721 ER -