TY - JOUR TI - Bilim Kurguda Çevirmen ve Çeviri Temsili: Uzay Yolu Örneği AB - Bu çalışma özellikle büyük ve etkili bir ürünler bütünü olan bilim kurgu türünün bir ürünü olan Uzay Yolu külliyatı içinde çeviri ve çevirmenin temsilini sunmak üzere kaleme alınmıştır. Giriş bölümünde bilim kurgu türüne kısa bir giriş yapıldıktan sonra bilim kurgunun nasıl bir tür olduğuna değinilmiş ve bu türde çevirmen ve çeviri nasıl yansıtıldığına odaklanılmıştır. Ardından çalışma bütüncesini oluşturan filmler ve diziler kısaca özetlenmiştir. Metodoloji bölümü altında yürütülen çalışmanın amacına, önemine ve süreçlere ve bütünceye dair ayrıntılı bilgi verilmiştir. Örneklerin ve analizlerin sunulduğu Uzay Yolu dizileri ve filmlerinde çeviri, çevirmen, çeviri araçları ve destek sistemleri bölümünde ise genel bir giriş bölümünü takiben alt başlıklar halinde, evrensel çevirmen, insan çevirmen, Uzay Yolu filmleri ve dizileri kapsamında geliştirilen çeviriye etkisi olan dilbilimsel uzmanlık alanları ve veri tabanları ayrı alt bölümlere ayrılarak sunulmuştur. En son bölüm olan tartışma ve sonuç bölümünde ise çalışma kapsamında ele alınan bütünce, bu bütünceden elde edilen bilgilerle çeviri ve çevirmenin nasıl yansıtıldığına ve bunun özellikle bu külliyat bazında önemine değinilmiştir. Sonuç olarak kitleleri bilgilendirmek, yönlendirmek, belli imajlar ve olgular yaratmak için medya ürünlerinin ve özellikle de bilim kurgu ürünlerin önemine değinilmiştir. Çalışmanın amacı ise çeviri ve çevirmen temsiline dair somut örneklerle bir tartışma platformu yaratmak ve bu konularda yapılacak çalışmaların aslında toplumlara mesleğin gerçekleri ve önemi konusunda çok etkin bir şekilde, (kimi zaman doğru kimi zaman fütüristtik) yansıtımları gözler önüne sererek bir algı yarattığını vurgulamaktır. AU - AY, Ahsen AU - Okyayuz, Sirin DO - 10.7827/TurkishStudies.63731 PY - 2023 JO - Turkish Studies - Language and Literature VL - 18 IS - 1 SN - 2667-5641 SP - 451 EP - 469 DB - TRDizin UR - http://search/yayin/detay/1179131 ER -