Yıl: 2015 Cilt: 4 Sayı: 3 Sayfa Aralığı: 1188 - 1212 Metin Dili: Türkçe İndeks Tarihi: 29-07-2022

İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI

Öz:
Türkçenin ikinci dil olarak öğretimi ile yabancı dil olarak öğretimibirçok konuda benzerlik gösterse de temel bir konuda farklılık gösterir.İkinci dil ediniminde dilin sosyal bağlamı ve kültür boyutu ön planaçıkmaktadır. Çünkü ikinci dil ediniminde dil, o kültürün içerisindeöğrenilir. Dolayısıyla ikinci dil edinenler, yabancı dil öğrenenlere göre çokdaha avantajlı bir duruma gelmektedir. Bu çalışmada ÇOMÜde öğrenimgören 10 yabancı uyruklu öğrencinin anlamlandırmakta zorlandıkları dilkullanımlarının tespiti ve sınıflandırılması amaçlanmıştır. Araştırma, durumçalışması (case study) olarak desenlenmiştir. Çalışmanın verileri, ileridüzey dil yeterliliğine sahip yabancı uyruklu öğrencilerin 30 günlük birzaman diliminde tuttukları günlükler ve onlarla yapılan yarı yapılandırılmışgörüşmelerden elde edilmiştir. Çalışmada yabancı uyruklu öğrencileringünlüklerine 1165 ifade yansımıştır. Üç alan uzmanı tarafından yapılananalizde öğrencileri anlam bakımından en çok zorlayan kullanımlarındeyimler (f= 458), kinayeler (f=288), ad aktarmaları (f=166) ve tevriyeler(f=105) olduğu görülmüştür. Bunların dışında öğrenciler, mübalağa, teşbih,kapalı istiare, irsal-i mesel, teşhis, hüsn-i talil, tezat, tekrir, istifham, nida,tenasüp, açık istiare, ibham, lügaz gibi söz sanatları ile günlük hayattakarşılaşmışlardır. Bu durum, ikinci dil öğretiminde deyimlerin,atasözlerinin, kalıp sözlerin yanı sıra edebî dilden de yararlanmakgerektiğini ortaya koymuştur. Yapılan görüşmelerde, ileri düzey dilyeterliliğine sahip yabancı uyruklu öğrenciler, Türkçenin deyim zenginliğine sahip bulunduğunu ve sürekli bunlarla karşılaştıklarını,kinayeli dil kullanımlarının onları sıklıkla şaşırttığını, yanlış anlaşılmalarıngülünç durumlara neden olduğunu ve genel olarak da Türkçenin anlatımgücünün oldukça yüksek olduğunu belirtmişlerdir.
Anahtar Kelime:

Konular: Dil ve Dil Bilim

THE IDENTIFICATION AND CLASSIFICATION OF CULTURAL LANGUAGE ELEMENTS THAT GIVE DIFFICULTIES TO ADVANCED FOREIGN STUDENTS

Öz:
Although the teaching of Turkish as a second language and as a foreignlanguage shows similarities in many areas, there is a major differencebetween them. The social contexts and cultural dimension of the languagecome to the fore if it is learned as a second language; because, the languageis learnt in that culture as a second language. Thus, the people who have asecond language are more advantageous than the other who learns the sameone as foreign language. In this study, it is aimed to identify and classifythe language usage of 10 foreign undergraduate students in ÇOMÜ. Thestudy was designed as a case study. Data of the study is obtained fromsemi-structured interviews conducted with advanced foreign students anddiaries that were kept for 30 days of their lives. In the study, 1165expressions were reflected into the diaries of advanced foreign students.According to the analyses conducted by three experts in the area, the mostdifficult expressions that give difficulties to the students are idioms (f=458), allusion (f = 288), metonymy (f = 166) and double-entendre (f=105).Apart from these, students have faced some figures of speech in the dailylife such as hyperbole, simile, metaphor, identification, kind assumption,proverbs, repetition, inquiry, interjection, symmetry, open metaphor,amphibology and riddles. This case has suggested that the literary languageshould be also used along with idioms, proverbs and expressions in theteaching of the second language. In the interviews conducted, it has beenindicated that the language of Turkish is rich in terms of the idioms and theadvance foreign students always face these idioms, they are frequentlysurprised by the sarcastic use of the language and sometimes ridiculed bythe misunderstandings and they also stated that Turkish has a highexpression of power.
Anahtar Kelime:

Konular: Dil ve Dil Bilim
Belge Türü: Makale Makale Türü: Araştırma Makalesi Erişim Türü: Erişime Açık
  • AKPINAR, M. ve AÇIK, F. (2010). Avrupa Dil Gelişim Dosyası Bağlamında, Yabancılara Türkçe Öğretiminde Deyim ve Atasözlerinin Öğrenme - Öğretme Sürecine Aktarımı. III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu. Dokuz Eylül Üniversitesi, 2010- İzmir. AKSAN, D. (1996). Türkçenin Sözvarlığı. Ankara: Engin Yayınevi. AKSAN, D. (1998). Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim. Ankara: TDK Yayınları. AKSAN, D. (2002). Dilbilim ve Türkçe Yazıları. İstanbul: Multilingual Yayınları. AKSOY, Ö. A. (1988). Atasözleri, Deyimler. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten. Ankara: TDK Yayınları. AKSU, M. ve FERSUN, B. (1986). ODTÜ Kampüsünde Gençlik Sorunları. Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi. AKTAŞ, H. (2002). Edebî Sanatlar. Konya: Çizgi Kitabevi. AYDIN, E. (2006). Eski Türk Yazıtlarında Benzetme İlgisiyle Kurulmuş Cümleler Üzerine. Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 21(2), 65-72. BAYRAKTAR, H. (2012) Yabancı Dilde İletişimsel Yeterlilik Kavramının Tarihçesi ve Dil Öğretimine Yansımaları. Şahin A. ve Kılınç A. (Ed.) içinde, Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi (2. Baskı) (s. 68-79). Ankara: Pegem Akademi Yayınları. BAYRAKTAR, N. (2004). Kara Ve Siyah Renk Adlarının Türkçedeki Kavram ve Anlam Boyutu Üzerine. TÖMER Dil Dergisi, 126, 56-77. BHATTACHERJEE, A. (2012), Social Science Research: Principles, Methods and Practices, http://scholarcommons.usf.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1002&context=oa_textbook s BROWN, H. D. (1994). Prenciples of Language Learning and Teaching. New Jersey: Prentice Hall Regents. BÖLÜKBAŞ, F. ve KESKİN F. (2010). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Metinlerin Kültür Aktarımındaki İşlevi. Turkish Studies, 5(4), 221-235. COŞKUN, M. (2007). Tevriye ve Çeşitleri Üzerine Düşünceler. Turkish Studies, 2/4, 248-261. ÇEÇEN, M. A. (2007). Yabancılara Türk Atasözlerinin Öğretiminde Sıralamaya İlişkin Bir Deneme. Türkiye’de Yabancı Dil Eğitimi Ulusal Kongresi, 22-23 Kasım. ÇİFCİ, M. (2006). Argonun Niteliği ve Argoya Bakışımız. Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi, 6(2), 297-301. ÇOTUKSÖKEN, Y. (1994), Deyimlerimiz. İstanbul: Özgül Yayınları. DEMİR, A. ve AÇIK, F. (2011). Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kültürlerarası Yaklaşım ve Seçilecek Metinlerde Bulunması Gereken Özellikler. TÜBAR, XXX, 51- 72. DEMİREL, Ö. (2012). Öğretmen Sanatı. (19. Baskı). Ankara: Pegem Yayıncılık. ERCAN, L. (1998). Yabancı Uyruklu ve Türk Üniversite Öğrencilerine Ait Sorunların Bazı Değişkenler Açısından İncelenmesi. Doktora Tezi. Ankara: Gazi Üniversitesi. GÖKDAYI, H. (2008). Türkçede Kalıp Sözler. Bilig, 44, 89-110. GÜLER, G. (2005) Avrupa Konseyi Ortak Dil Kriterleri Çerçeve Programı ve Türkiye’de Yabancı Dil Öğretim Süreçleri. Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 89-106. GÜNEŞ, F. (2011). Dil Öğretim Yaklaşımları ve Türkçe Öğretimindeki Uygulamalar. Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Cilt 8. Sayı 15, 123-148. HATİBOĞLU, V. (1971). Türk Dilinde İkileme. Ankara: TDK Yayınları. KOCAER, S. (2006). Argo ve Toplumsal Cinsiyet. Milli Folklor, 18 (71), 97-101. KUDRET, C. (2003). Örneklerle Edebiyat Bilgileri I. İstanbul: İnkılap Yayınları. MEB (2015). Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni Öğrenme - Öğretme –Değerlendirme. http://www.dilbilimi.net/ab_diller_icin_ortak_avrupa_basvuru_metni_meb_tarafindan.p df adresinden 11.06.2105 tarihinde alınmıştır. MEMİŞ, M. R. ve ERDEM, M. D. (2013). Yabancı Dil Öğretimde Kullanılan Yöntemler, Kullanım Özellikleri ve Eleştiriler. Turkish Studies, 8/9, 297-318. MERRIAM, S. B. (2013). Nitel Araştırma: Desen ve Uygulama İçin Bir Rehber, Çev. Ed.: Selahattin Turan, Ankara: Nobel Yayıncılık. OZİL, Ş. (1991). Dil ve Kültür Çağdaş Kültürümüz Olgular-Sorunlar. İstanbul: Cem Yayınevi. 95-115. ÖZDEMİR, C. (2011). Samsun Yöresi Atasözleri ve Deyimlerinde Kültür Aktarımı. Samsun Sempozyumu, 1-11. ÖZDEMİR, C. (2013). Dil-Kültür İlişkisi: Folklor Ürünlerinin Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Yeri ve İşlevi. Millî Folklor, Yıl 25, Sayı 97, 157-166. ÖZSOY, B. S. (2005). Başlangıcından Günümüze Örnekleriyle Türk Şiiri. Ankara: Akçağ Yayınları. ÖZÜNLÜ, Ü. (2001). Edebiyatta Dil Kullanımları. İstanbul: Multilingual Yayınları. SAVILLE-TROIKE, M. (2006). Introducing Second Language Acquisition. New York: Cambridge University Press. TDK. (2005). Türkçe Sözlük. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. TEPELİ, Y. ve ARICI, A. F. (2012). Lise Öğrencilerinin Atasözlerini Kavrama Düzeyleri Üzerine Nitel Bir Araştırma. Eğitim Bilimleri Araştırmaları Dergisi, Cilt 2, Sayı 2, 223- 236. TİRYAKİ, E. N. (2013). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Yazma Eğitimi. Ana Dili Eğitimi Dergisi, 1(1), 38-44. ÜNALAN, Ş. (2004). Kültür ve Dil. Ankara: Eskiyeni Yayınları. YASTI, M. (2007). Türkçe Deyimlerde Geçen İkilemelerin Ses ve Şekil Özellikleri. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, 21, 51-87. YILDIRIM, A. ve ŞİMŞEK, H. (2013). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Seçkin Yayıncılık. ZEYREK, D. (1996). Söylem ve Toplum. Kocaman A. (der) içinde Söylem Üzerine, 38-66. Ankara: Hitit Yayınevi.
APA SEYMEN H, TOK M (2015). İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI. , 1188 - 1212.
Chicago SEYMEN Hatice,TOK Mehmet İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI. (2015): 1188 - 1212.
MLA SEYMEN Hatice,TOK Mehmet İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI. , 2015, ss.1188 - 1212.
AMA SEYMEN H,TOK M İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI. . 2015; 1188 - 1212.
Vancouver SEYMEN H,TOK M İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI. . 2015; 1188 - 1212.
IEEE SEYMEN H,TOK M "İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI." , ss.1188 - 1212, 2015.
ISNAD SEYMEN, Hatice - TOK, Mehmet. "İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI". (2015), 1188-1212.
APA SEYMEN H, TOK M (2015). İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 4(3), 1188 - 1212.
Chicago SEYMEN Hatice,TOK Mehmet İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi 4, no.3 (2015): 1188 - 1212.
MLA SEYMEN Hatice,TOK Mehmet İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, vol.4, no.3, 2015, ss.1188 - 1212.
AMA SEYMEN H,TOK M İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi. 2015; 4(3): 1188 - 1212.
Vancouver SEYMEN H,TOK M İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi. 2015; 4(3): 1188 - 1212.
IEEE SEYMEN H,TOK M "İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI." Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 4, ss.1188 - 1212, 2015.
ISNAD SEYMEN, Hatice - TOK, Mehmet. "İLERİ DÜZEY YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN ZORLANDIKLARI KÜLTÜREL DİL UNSURLARININ TESPİTİ VE SINIFLANDIRILMASI". Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi 4/3 (2015), 1188-1212.