YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ

Yıl: 2014 Cilt: 9 Sayı: 9 Sayfa Aralığı: 619 - 649 Metin Dili: Türkçe İndeks Tarihi: 29-07-2022

YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ

Öz:
Türkiye ile zengin bir geçmişe; sıkı kültürel, siyasi ve ekonomik bağlara sahip olan İran, Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminin yapıldığı ülkelerden biridir. Bu ülkede Türklerin ve Türkçenin tarihi eski olmak ile birlikte Türkiye Türkçesinin öğretimi yeni bir durumdur. İranlılar, Türkçe ve Farsça arasındaki dil ilişkileri, ortak kültürel miras, Türkiye'ye ve Türkçeye duydukları ilgi ve sevgi nedeniyle Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenirken hızlı bir ilerleme göstermektedirler. Özellikle konuşma ve dinleme gibi beceri alanlarında başarılı olmakla birlikte yabancı dil öğretiminde temel bir etkinlik alanı olan yazma becerisi söz konusu olduğunda çeşitli sorunlarla karşılaşmaktadırlar. Yazma, temel dil becerilerinin son basamağını oluşturmaktadır. Bu becerinin gelişmesi ya da geliştirilmesi çeşitli sebepler ile sona bırakılmaktadır. Bunun başlıca nedeni konuşmada yetkinlik ve dinlediğini anlamanın yabancı dil bilmenin göstergesi olarak anlaşılmasındandır. Ancak bir dili çok iyi konuşmak ya da her dinlediğini anlamak bir dili bilmek için yeterli değildir. Kişinin kendisini yabancı bir dilde yazılı olarak ifade etmesi de gereklidir. Yazmanın yabancı dil öğretimindeki bu önemine karşın İranlı öğrencilerin kendilerini yazılı olarak ifade etmede karşılaştıkları sorunların yazmayı önemsememeleri, sınıf içerisinde yazma etkinliklerine ayrılan sürenin yetersizliği ve bu etkinliklerin ev ödevi olarak geçiştirilmesi, alfabe farklılığı, kaynaklandığı söylenebilir. Oysaki yabancı dilde etkili bir yazılı anlatım için yüksek motivasyon ve sıkı çalışma gereklidir. İranlıların kendilerine duydukları aşırı güvenden
Anahtar Kelime:

AN EVALUATION OF THE ERROR ANALYSIS IN THE WRITTEN EXPRESSIONS OF IRANIANS WHO LEARN TURKISH AS A FOREIGN LANGUAGE

Öz:
Iran, which is engaged and has a rich history and cultural, economic, politic ties with Turkey in the historical process, is one of the countries where Turkish is taught as a foreign language. In this country, while the history of the Turks and Turkish is ancient, the education of Turkish is a new situation. The mutual friendship and neighbourhood relations between Iran and Turkey enabled Turkish to become popular in this country. Because of the language relation between Turkish and Persian, the common cultural heritage, the interest and affinity they feel towards Turkey and Turkish, Iranians have been making a rapid progress while they have been learning Turkish as a foreign language. In spite of being successful especially in the fields of speaking and listening, they are faced with many problems when it comes to writing skill which is the basic area of activity in foreign language education. Writing is the last of basic language skills. The development of this skill should be put off for another time. The main reason for this is that the competence in speaking and comprehension in listening are understood as the indicators of foreign language knowledge. However, to speak a language and understand what you listen to are not enough to know a language. It is also required that a person can express himself/herself in writing in a foreign language. Despite the importance of writing in foreign language education, it can be said that the problems, which Iranian students are faced with while expressing themselves in writing, result from their ignorance of writing, lack of time in the in-class writing activities and also their ignorance of these activities by assigning them homework, the alphabet differences and the over-confidence that Iranians feel towards themselves. Nevertheless, high motivation and hard work is necessary for an effective writing in a foreign language. This study consists of the evaluation of the written expressions of 71 students, at B2 level in Tehran Yunus Emre Turkish Cultural Centre in 2012-2013 Spring Semester, according to Keshavarz’s (2011) error analysis with the aim of determining the errors which Iranians learning Turkish as a foreign language do in their written expressions and finding solutions to these errors. Research results concluded that Iranians who learn Turkish as a foreign language make spelling, punctuation, phonological, lexical, syntactic and process-based errors in their Turkish written expressions
Anahtar Kelime:

Belge Türü: Makale Makale Türü: Araştırma Makalesi Erişim Türü: Erişime Açık
  • ALTUNBAY, M. (2012). Dil öğreniminde ve öğretiminde tiyatronun kullanımı ve tiyatronun temel dil becerilerine katkısı, TURKISH STUDIES -International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic-, ISSN: 1308-2140, Volume 7/4, Fall 2012, www.turkishstudies.net, DOI Number: http://10.7827/TurkishStudies.3643, p.747-760.
  • BİLGİN, N. (2006). Sosyal bilimlerde içerik analizi. Ankara: Siyasal Kitabevi.
  • CHASTAIN, K. (1988). Developing second-language skills. Orlando: HBJ.
  • ERGİN, M. (1985). Türk dil bilgisi. İstanbul: Boğaziçi Yayınları.
  • GEBHARD, J. G. (2009). Teaching English as a foreign or second language. Michigan: Michigan University Press.
  • GÖÇER, A. ve MOĞUL, S. (2011). Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi ile ilgili çalışmalara genel bakış, TURKISH STUDIES -International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic-, ISSN: 1308-2140, Volume 6/3, Summer 2011, www.turkishstudies.net, DOI Number: http://10.7827/TurkishStudies.2470, p.797-810.
  • GRAVES, D. H. (1984). A researcher learns to write. Usa: Heinemann Educational Books.
  • HARRIS, J. (1993). Introducing writing. Sullfork: Penguin.
  • HYLAND, K. (2008). Second language writing. New York: Cambridge University Press.
  • İNAN, K. (2013). Yabancı dil olarak Türkçe öğrenen İranlıların yazılı anlatımları üzerine bir inceleme. Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Gazi Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Ankara.
  • KARASAR, N. (2009). Bilimsel araştırma yöntemi. Ankara: Nobel Yayın.
  • KESHAVARZ, M. H. (2011). Contrastive analysis and error analysis. Tehran: Rahnama Press.
  • KROLL, B. (1990). Second language writing. Cambridge: Cambridge University Press.
  • RAIMES, A. (1983). Techniques in teaching writing. New York: Oxford University Press.
  • SELVİKAVAK, E. (2006). Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde ileri düzeydeki öğrencilerin paragraf yazma becerilerini geliştirme üzerine bir uygulama. Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.
  • ÜNAL, F. T. ve TEKİN, M. T. (2013). Eleştirel yazmaya ilişkin Türkçe öğretmeni adaylarının metaforik algıları, TURKISH STUDIES -International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic-, ISSN: 1308-2140, Volume 8/13, Fall 2013, www.turkishstudies.net, DOI Number: http://10.7827/TurkishStudies.5989, p.1595-1606.
  • TRIBBLE, C. (1996). Writing. Hong Kong: Oxford University Press.
APA İnan K (2014). YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ. , 619 - 649.
Chicago İnan Kayhan YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ. (2014): 619 - 649.
MLA İnan Kayhan YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ. , 2014, ss.619 - 649.
AMA İnan K YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ. . 2014; 619 - 649.
Vancouver İnan K YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ. . 2014; 619 - 649.
IEEE İnan K "YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ." , ss.619 - 649, 2014.
ISNAD İnan, Kayhan. "YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ". (2014), 619-649.
APA İnan K (2014). YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ. Turkish Studies (Elektronik), 9(9), 619 - 649.
Chicago İnan Kayhan YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ. Turkish Studies (Elektronik) 9, no.9 (2014): 619 - 649.
MLA İnan Kayhan YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ. Turkish Studies (Elektronik), vol.9, no.9, 2014, ss.619 - 649.
AMA İnan K YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ. Turkish Studies (Elektronik). 2014; 9(9): 619 - 649.
Vancouver İnan K YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ. Turkish Studies (Elektronik). 2014; 9(9): 619 - 649.
IEEE İnan K "YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ." Turkish Studies (Elektronik), 9, ss.619 - 649, 2014.
ISNAD İnan, Kayhan. "YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRENEN İRANLILARIN YAZILI ANLATIMLARININ HATA ANALİZİ BAĞLAMINDA DEĞERLENDİRİLMESİ". Turkish Studies (Elektronik) 9/9 (2014), 619-649.