Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları

Yıl: 2019 Cilt: 0 Sayı: 14 Sayfa Aralığı: 156 - 174 Metin Dili: Türkçe DOI: 10.34085/buifd.620270 İndeks Tarihi: 23-09-2020

Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları

Öz:
Türkçe ilk Kur’ân tercümeleri, H.V/M.XI. yüzyıla kadar uzanmaktadır. XX. yüzyıldan başlamak üzere basım yayın ve iletişim vasıtalarının gelişmesinin de tesiri altında, meallerin sayısında zaman içerisinde bariz bir artış olduğu gözlenmiştir. Bireysel teşebbüslerle yapılan meallerin yanı sıra resmi kurumların öncülüğü neticesinde telif edilen mealler de olmuştur. Bunlar içerisinde en çok bilinenlerin başında, T.B.M.M. inisiyatifi ile istiklâl şairi Mehmet Akif Ersoy’a tevdi edilen meal çalışması gelmektedir. Türk Edebiyatına vukûfiyeti ve yüksek beyan gücü bu güzide hizmetin ifâsında Akif’in tercih edilmesinde etkili olmuştur.Bu makalede, Kur’an tercüme tekniklerinde özellikle Arapçadaki edatların bu meale nasıl yansıtıldığı, otuza yakın mealle yapılacak bir kıyaslama yöntemi ile ortaya konularak, Mehmet Akif’in meal çalışmalarına sağladığı katkı gösterilmeye çalışılacaktır. Bu bağlamda son zamanlarda sayıları artan meallerde, Arapçadaki edatların Türkçeye çevirisinde ne ölçüde bir yetkinlik ve çeşitlilik sunulduğuna dikkat çekilecek, ayrıca vaaz, hutbe ve dînî yayınlarda sıkça kullanılan ayet meallerindeki kimi eksikliklere temas edilerek, yer yer öneriler sunulacaktır.
Anahtar Kelime:

Contributions of Mehmet Akif Ersoy's Meaning to Qur'an Translation Techniques In the Context of Frequently Used Prepositions

Öz:
The first Quranic translations in Turkish date back to the 19th century. Starting from the 19th century, it was observed that there was a significant increase in the number of translations over time, under the influence of the development of printing and communication means.In addition to the works made with individual undertakings, there have also been royalties due to the initiation of official institutions. One of the most well-known among these is the meaning study, which was handed over to the independence poet Mehmet Akif Ersoy by the Grand National Assembly of Turkey. His insight in Turkish literature and high expression power were effective in choosing Akif in the performance of this distinguished service.In this article, in the Qur'an translation techniques, especially how the prepositions in Arabic are reflected to this meaning will be put forward with a comparison method that will be done in thirty meanings approximately and it was tried to show the contribution of Mehmet Akif to the meaning studies. In this context, it will be pointed out to what extent competence and diversity has been presented in the translation of the prepositions in Arabic into Turkish in the increasing numbers of meanings recently. In addition, some deficiencies in the meanings of verses that are frequently used in sermons and religious publications were mentioned and some suggestions were made.
Anahtar Kelime:

Belge Türü: Makale Makale Türü: Araştırma Makalesi Erişim Türü: Erişime Açık
  • Akdağ, Hasan. Arap Dilinde Edatlar. 4. baskı. Konya: Tekin Kitabevi, 1996.
  • Altuntaş, Halil – Şahin, Muzaffer. Kur’ân’ı-Kerim Meali (Başkanlık). Ankara: DİB Yayınları 2012.
  • Atay, Falih Rıfkı. Çankaya. Ankara: Bateş Atatürk Dizisi, 1961.
  • Bayındır, Abdulaziz. Kur’ân-ı Kerim’in Açıklamalı Meali. İstanbul: Süleymaniye Vakfı Yayınları, 2003.
  • Bilmen, Ömer Nasuhi. Kur’ân Meali ve Tefsiri Âlisi. İstanbul: Bilmen Yayınevi, ts.
  • Cündioğlu, Dücâne. Bir Kur’ân Şâiri. İstanbul: Kapı Yayınları, 2011.
  • Çantay, Hasan Basri. Kur’ân-ı Hakîm ve Meâl-i Kerîm. İstanbul: Elif Ofset Yayıncılık, 1992.
  • Çöğenli, Sadi - Bakırcı, Selami. Arapça Edatlar Sözlüğü. Erzurum: Bakanlar Matbaacılık, 2000.
  • Dikici, Ali. İbadet Dilinin Türkçeleştirilmesi bağlamında Türkçe Ezan Denemesi ve Buna Gösterilen Tepkiler. Yakın Dönem Türkiye Araştırmaları, 10 (Ocak 2006) 77-104.
  • Doğan, Candemir. Karşılaştırmalı Arapça-Türkçe Bağlaçlar. İstanbul: Cantaş Yayınları, 2013.
  • Düzdağ, M. Ertuğrul. Mehmet Akif Ersoy’un Mısır Hayatı ve Kur’ân Meâli. İstanbul: Şûle Yayınları, 2015.
  • Edib, Eşref. Mehmed Âkif-Hayatı Eserleri ve Yetmiş Muharririn Yazıları. Haz. Fahrettin Gün. İstanbul: Beyan Yayınları, 2011.
  • Ersoy, Mehmet Akif. Kur’ân Mealî. Haz. Recep Şentürk-Âsım Cüneyd Köksal. 1. baskı. İstanbul: Mahya Yayınları, 2012.
  • Günday Hüseyin- Şahin, Şener. Arapça’da Bağlaçlar. Bursa: Emin Yayınları, 2009.
  • Kadiroğlu, Abdülkerim ve Nuran. Mehmet Akif Ersoy’un Makaleleri. Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları, 1990.
  • Tansel, F. Abdullah. Mehmet Âkif Ersoy. 2. baskı. İstanbul: İrfan Yayınevi, 1973.
  • Tekin, Ahmet. Kur’ân’ın Anlaşılmasına Doğru Tefsiri Meal. İstanbul: Kelam Yayınları, 2016.
  • Yazır, Elmalılı Hamdi. Kur’ân-ı Kerim ve Meali. Haz. Dücâne Cündüoğlu. İstanbul: İslamoğlu Yayıncılık, ts.
  • Yüksel, Edip. Mesaj-Kur’ân Çevirisi. İstanbul: Ozan Yayıncılık, 2016.
  • TBMM Zabıt Ceridesi. Devre 2. Içtima Senesi 2. Içtima 61. cild 14. sayfa 222, 223. 21.02.1341. Sıra no: 126405.
APA SARIGÜL M (2019). Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları. , 156 - 174. 10.34085/buifd.620270
Chicago SARIGÜL MURAT Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları. (2019): 156 - 174. 10.34085/buifd.620270
MLA SARIGÜL MURAT Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları. , 2019, ss.156 - 174. 10.34085/buifd.620270
AMA SARIGÜL M Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları. . 2019; 156 - 174. 10.34085/buifd.620270
Vancouver SARIGÜL M Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları. . 2019; 156 - 174. 10.34085/buifd.620270
IEEE SARIGÜL M "Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları." , ss.156 - 174, 2019. 10.34085/buifd.620270
ISNAD SARIGÜL, MURAT. "Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları". (2019), 156-174. https://doi.org/10.34085/buifd.620270
APA SARIGÜL M (2019). Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları. Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 0(14), 156 - 174. 10.34085/buifd.620270
Chicago SARIGÜL MURAT Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları. Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 0, no.14 (2019): 156 - 174. 10.34085/buifd.620270
MLA SARIGÜL MURAT Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları. Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, vol.0, no.14, 2019, ss.156 - 174. 10.34085/buifd.620270
AMA SARIGÜL M Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları. Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi. 2019; 0(14): 156 - 174. 10.34085/buifd.620270
Vancouver SARIGÜL M Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları. Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi. 2019; 0(14): 156 - 174. 10.34085/buifd.620270
IEEE SARIGÜL M "Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları." Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 0, ss.156 - 174, 2019. 10.34085/buifd.620270
ISNAD SARIGÜL, MURAT. "Sık Kullanılan Edatlar Bağlamında Mehmet Akif Ersoy’un Mealinin Kur’ân Tercüme Tekniklerine Katkıları". Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 14 (2019), 156-174. https://doi.org/10.34085/buifd.620270