Yıl: 2018 Cilt: 24 Sayı: 94 Sayfa Aralığı: 183 - 195 Metin Dili: Türkçe DOI: 10.22559/folklor.253 İndeks Tarihi: 29-01-2021

Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan

Öz:
İrlandalı şair ve düzyazı yazarı James Clarence Mangan hem Osmanlı Divan şiirleriniçevirmiş hem de bazı şiirlerini çeviri kisvesi altında Osmanlı şiir geleneğine öykünerek yazmıştır.Osmanlı şiir geleneğinin Avrupa’da tanınmasında önemli bir rol oynayan şair Avrupa’daOryantalist Rönesans olarak adlandırılan akımın etkisiyle Avrupa merkezli olmayan bir bakışaçısı geliştirerek yazdığı şiirlerde Osmanlı coğrafyasını ve estetiğini olumlu bir çerçevedeyansıtmıştır. Bütün bunlara karşın, şair hakkında Türkiye’de yayımlanan bilimsel çalışma sayısıçok azdır. Bu makale, bu eksilikten hareketle, Mangan’ın neden Osmanlı Divan şiir geleneğine ilgiduymuş olabileceği sorusuna yaşadığı dönemin Britanya ve Kıta Avrupa’sındaki sosyal ve tarihselgelişmeler ışığında bir cevap bulmaya çalıştır. Makalede şairin Osmanlı geleneğine olan ilgi veolumlu tutumunun aslında kendi coğrafyasının epistemolojisiyle olan hesaplaşmasının ve yaşadığıaçmazlara çözüm bulabilme çabasının ürünü olduğu vurgulanır. Mangan’ın Britanya ve KıtaAvrupa’sındaki olaylardan ve İrlanda sorunsalından etkilenerek, kendisini ötekileştirmeyen ve Batıepistemolojisinden farklı alternatifler sunan Osmanlı coğrafyasına ilgi duyduğu sonucuna varılır.
Anahtar Kelime:

The Irish Poet who Reversed the Western Gaze on the Ottoman Geography: James Clarence Mangan

Öz:
James Clarence Mangan contributed to the widespread recognition of Ottoman Diwan Literature by translating a considerable number of poems to English and by writing original poems through mimicking the Ottoman poetic tradition. Mangan represented the Ottoman geography and its aesthetic appearances in a positive light under the influence of Oriental Renaissance movement while going beyond the Eurocentric view of his time. Because Mangan’s work has received little attention in Turkish academia, this article aims to shed light on the question of why Mangan was interested in Ottoman Diwan tradition against the backdrop of the social and historical events in Britain and Continental Europe. Mangan’s attempt is also taken as an endeavour to find a solution to the impasses he experienced in the epistemology he was born into and to confront such impasses by representing the East in his poetry. This article comes to the conclusion that, being influenced by the European movements of his time and by the Irish problem, Mangan was interested in the Ottoman geography which did not stigmatise him and which offered different alternatives to and from the Western epistemology.
Anahtar Kelime:

Belge Türü: Makale Makale Türü: Araştırma Makalesi Erişim Türü: Erişime Açık
  • Abrams, M. H. (1984) The correspondent breeze essays on English romanticism. New York: W.W. Norton.
  • Arıkan, A. & Birlik N. (2017) James Clarence Mangan’ın seçilmiş şiirlerinde Orta Doğu coğrafyasına ait imgeler. Modern Türklük Araştırmaları Dergisi, 14(3), 7-23.
  • Chuto, J. (1999) James Clarence Mangan: A bibliography. Dublin: Irish Academic Press.
  • Craciun, A. (2008) Romantic poetry, sexuality, gender. British romantic poetry. Ed. James
  • Chandler & Maureen N. McLane. Cambridge: Cambridge. 155-177.
  • Elmann, M. (1991) Four Dubliners: Wilde, Yeats, Joyce and Beckett. London and Cardinal: Sphere.
  • Emig, R. (1995) Modernism in poetry: Motivations, structures and limits. London and New York: Longman.
  • Fegan, M. (2013) ‘Every Irishman is an Arab’: James Clarence Mangan’s eastern translations. Translation and Literature, 22, 195–214.
  • Fulford, T. (2002) “Slavery and superstition in the supernatural poems”. Ed. Lucy Newlyn. The Cambridge companion to Coleridge. Cambridge: Cambridge. 45-58.
  • Goring, P. (2008) Eighteenth-century literature and culture. London: Continuum.
  • Jarvis, R. (2004) The Romantic period. Edinburgh: Pearson Longman.
  • Kitson, P. J. (2008) The romantic period, 1780-1832. English literature in context. Ed. Paul Poplawski. Cambridge: Cambridge. 306-402.
  • Koçak, O. K. & Koçak, D. Ö. (2013) Batı edebiyatında muhayyel bir şehir: Edmondo de Amicis’in İstanbul’u. folklor/edebiyat, 19(73), 197-212.
  • Mangan, C. J. (2003. “Yusuf Şeyh’in yâdigarı”. Selected poems of James Clarence Mangan. Ed. J. Chuto, vd. Dublin, Portland: Irish Academic.
  • McGann, J. J. (1983) The Romantic ideology. Chicago: The University of Chicago.
  • O’Donoghue, J. D. (1897) The life and writings of James Clarence Mangan. Dublin: M.H. Gill & Son.
  • Özmen, D. (1998) İrlanda’nın “ulusal şairi” James Clarence Mangan’ın ‘divan şiiri’ne katkısı. Adam, 50-63.
  • Parsons, C. (2014) Cosmopolitan form: Mangan’s anthologies and the critique ofbweltliteratur” Essays on James Clarence Mangan: The man in the cloak. Ed. S. Sturgeon. Hampshire: Palgrave Macmillan.
  • Shelley, P. B. (1954) A philosophical view of reform. London: Oxford.
  • Quin, J. (2008) The Cambridge introduction to modern Irish poetry, 1800-2000. Cambridge: Cambridge.
  • Tağızade K. N. (2010) İrlandalı James Clarence Mangan (1 Mayıs 1803-20 Haziran 1849) ve Divan edebiyatı. Perspectives on Ottoman studies. Ed. Ekrem Causevic, Nenad Monacanin & Vjeran Kursar. Berlin: Lit Verlag. 345-362.
  • Tavukçu, O. K. (2007) Edebî metinler ışığında doğu kültürlerinin batıya etkileri ve batıda Türk imgesi. Turkish Studies, 2(4), 750-762.
  • Vance, N. (2002) Irish literature since 1800. London: Longman.
  • White, R.S. (2005) Natural rights and the birth of romanticism in the 1790s. Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan.
  • Yıldız, A. (2013) Türk düşünce tarihinde oryantalizm eleştirisinin alımlanışı. folkor/edebiyat, 19(75), 221-236.
APA BİRLİK N, Arikan A (2018). Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan. , 183 - 195. 10.22559/folklor.253
Chicago BİRLİK Nurten,Arikan Arda Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan. (2018): 183 - 195. 10.22559/folklor.253
MLA BİRLİK Nurten,Arikan Arda Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan. , 2018, ss.183 - 195. 10.22559/folklor.253
AMA BİRLİK N,Arikan A Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan. . 2018; 183 - 195. 10.22559/folklor.253
Vancouver BİRLİK N,Arikan A Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan. . 2018; 183 - 195. 10.22559/folklor.253
IEEE BİRLİK N,Arikan A "Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan." , ss.183 - 195, 2018. 10.22559/folklor.253
ISNAD BİRLİK, Nurten - Arikan, Arda. "Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan". (2018), 183-195. https://doi.org/10.22559/folklor.253
APA BİRLİK N, Arikan A (2018). Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan. Folklor/Edebiyat, 24(94), 183 - 195. 10.22559/folklor.253
Chicago BİRLİK Nurten,Arikan Arda Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan. Folklor/Edebiyat 24, no.94 (2018): 183 - 195. 10.22559/folklor.253
MLA BİRLİK Nurten,Arikan Arda Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan. Folklor/Edebiyat, vol.24, no.94, 2018, ss.183 - 195. 10.22559/folklor.253
AMA BİRLİK N,Arikan A Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan. Folklor/Edebiyat. 2018; 24(94): 183 - 195. 10.22559/folklor.253
Vancouver BİRLİK N,Arikan A Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan. Folklor/Edebiyat. 2018; 24(94): 183 - 195. 10.22559/folklor.253
IEEE BİRLİK N,Arikan A "Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan." Folklor/Edebiyat, 24, ss.183 - 195, 2018. 10.22559/folklor.253
ISNAD BİRLİK, Nurten - Arikan, Arda. "Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan". Folklor/Edebiyat 24/94 (2018), 183-195. https://doi.org/10.22559/folklor.253