TY - JOUR TI - Evaluating the English-Turkish parallel treebank for machine translation AB - This study extends our initial efforts in building an English-Turkish parallel treebank corpus for statistical machine translation tasks. We manually generated parallel trees for about 17K sentences selected from the Penn Treebank corpus. English sentences vary in length: 15 to 50 tokens including punctuation. We constrained the translation of trees by (i) reordering of leaf nodes based on suffixation rules in Turkish, and (ii) gloss replacement. We aim to mimic human annotator’s behavior in real translation task. In order to fill the morphological and syntactic gap between languages, we do morphological annotation and disambiguation. We also apply our heuristics by creating Nokia English-Turkish Treebank (NTB) to address technical document translation tasks. NTB also includes 8.3K sentences in varying lengths. We validate the corpus both extrinsically and intrinsically, and report our evaluation results regarding perplexity analysis and translation task results. Results prove that our heuristics yield promising results in terms of perplexity and are suitable for translation tasks in terms of BLEU scores. AU - Yildiz, Olcay Taner AU - Görgün, Onur DO - 10.3906/elk-2102-57 PY - 2022 JO - Turkish Journal of Electrical Engineering and Computer Sciences VL - 30 IS - 1 SN - 1300-0632 SP - 184 EP - 199 DB - TRDizin UR - http://search/yayin/detay/527859 ER -