Yıl: 2023 Cilt: 15 Sayı: 2 Sayfa Aralığı: 1504 - 1516 Metin Dili: Türkçe DOI: 10.20491/isarder.2023.1662 İndeks Tarihi: 01-08-2023

İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması

Öz:
Amaç – Bu çalışma, işyerinde şiddete maruz kalmaya yönelik geliştirilen, “Sözlü Şiddet”, “Fiziksel Şiddet”, “Cinsel Şiddet” olarak adlandırılan 3 boyuttan ve 9 maddeden oluşan “İşyeri Şiddeti Ölçeğinin” Türkiye örneğinde geçerlilik ve güvenirlik çalışmasını yapmayı amaçlamaktadır. İlgili ölçek, çalışanların işyeri şiddetine, maruz kalma durumlarını değerlendirmeye olanak sağlamaktadır. Bu anlamda ülkemiz de güvenilirlik ve geçerlilik çalışması yapılıp ortaya konan ölçme araçlarının sayısının sınırlı olduğunu görmekteyiz. Bu nedenle, işyeri şiddeti ölçeğinin Türkçeye uyarlama çalışmasının bu ihtiyacı büyük ölçüde karşılayacağı ön görülmektedir. Yöntem – Uyarlamanın ilk aşaması olan ölçeğin orijinal dilinden Türkçeye çevrilmesinde, (Beaton vd,, 2000) tarafından uygulan beş kademeli çeviri metodu uygulanmıştır. Bu aşamadan sonra Türkçeleştirilen ölçek, 303 katılımcıya uygulanmıştır. Çalışmada ilk önce, ölçeğe ait dilsel eşdeğerlik gerçekleştirilmiştir. Daha sonra ölçeğe Açıklayıcı Faktör Analizi uygulanarak, orijinal ölçekte yer alan 3 faktörlü yapı test edilmiştir. Bir sonraki aşamada ölçeğe Doğrulayıcı Faktör Analizi uygulanarak yapısal geçerliliği test edilmiştir, Ölçeğe ayrıca Cronbach Alpha testi uygulanarak ölçeğe ilişkin iç tutarlılık güvenirliği belirlenmiştir. Bulgular – Yapılan tüm işlemlerin sonucunda, 3 boyut ve 9 maddeden oluşan orijinal ölçek, hiçbir değişikliğe uğramadan Türkçeye uyarlanmıştır. Tartışma – Yapılan işlemlerin sonucunda ölçeğin makale de kullanıldığı haliyle Türkçeye uyarlanmış bir ölçme aracı olarak kullanılabileceği neticesine varılmıştır.
Anahtar Kelime:

Turkish Adaptation of Workplace Violence Scale

Öz:
Purpose – This study aims to conduct the validity and reliability study of the "Workplace Violence Scale", which consists of 3 dimensions and 9 items called "Verbal Violence", "Physical Violence", "Sexual Violence", developed for exposure to workplace violence. The related scale allows to evaluate the exposure of employees to workplace violence. In this sense, it is seen that the number of measurement tools that are reliable and valid in our country is limited. Therefore, it is assumed that the adaptation of the workplace violence scale into Turkish will largely meet this need. Design/Method/Approach – In first stage of adaptation which the translation of the scale from its original language to Turkish, the five-step translation method developed by (Beaton et al,,2000). After this stage, the scale translated into Turkish was applied to 303 participants. First of all, linguistic equivalence of the scale was determined., Then, Exploratory Factor Analysis was applied to the scale, and the 3-factor structure in the original scale was tested. In the next step, the construct validity was tested by applying Confirmatory Factor Analysis to the scale. The internal consistency reliability of the scale was determined by applying the Cronbach Alpha test to the scale. Results – As a result of all the processes, the original scale consisting of 3 dimensions and 9 items was adapted into Turkish without any changes. Discussion – As a result of the procedures, it was concluded that the scale can be used as a measurement tool adapted to Turkish as it is used in the article.
Anahtar Kelime:

Belge Türü: Makale Makale Türü: Araştırma Makalesi Erişim Türü: Erişime Açık
APA Tutan A, Kökalan Ö (2023). İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması. , 1504 - 1516. 10.20491/isarder.2023.1662
Chicago Tutan Abdulhamit,Kökalan Özgür İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması. (2023): 1504 - 1516. 10.20491/isarder.2023.1662
MLA Tutan Abdulhamit,Kökalan Özgür İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması. , 2023, ss.1504 - 1516. 10.20491/isarder.2023.1662
AMA Tutan A,Kökalan Ö İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması. . 2023; 1504 - 1516. 10.20491/isarder.2023.1662
Vancouver Tutan A,Kökalan Ö İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması. . 2023; 1504 - 1516. 10.20491/isarder.2023.1662
IEEE Tutan A,Kökalan Ö "İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması." , ss.1504 - 1516, 2023. 10.20491/isarder.2023.1662
ISNAD Tutan, Abdulhamit - Kökalan, Özgür. "İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması". (2023), 1504-1516. https://doi.org/10.20491/isarder.2023.1662
APA Tutan A, Kökalan Ö (2023). İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması. İşletme Araştırmaları Dergisi, 15(2), 1504 - 1516. 10.20491/isarder.2023.1662
Chicago Tutan Abdulhamit,Kökalan Özgür İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması. İşletme Araştırmaları Dergisi 15, no.2 (2023): 1504 - 1516. 10.20491/isarder.2023.1662
MLA Tutan Abdulhamit,Kökalan Özgür İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması. İşletme Araştırmaları Dergisi, vol.15, no.2, 2023, ss.1504 - 1516. 10.20491/isarder.2023.1662
AMA Tutan A,Kökalan Ö İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması. İşletme Araştırmaları Dergisi. 2023; 15(2): 1504 - 1516. 10.20491/isarder.2023.1662
Vancouver Tutan A,Kökalan Ö İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması. İşletme Araştırmaları Dergisi. 2023; 15(2): 1504 - 1516. 10.20491/isarder.2023.1662
IEEE Tutan A,Kökalan Ö "İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması." İşletme Araştırmaları Dergisi, 15, ss.1504 - 1516, 2023. 10.20491/isarder.2023.1662
ISNAD Tutan, Abdulhamit - Kökalan, Özgür. "İşyeri Şiddeti Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması". İşletme Araştırmaları Dergisi 15/2 (2023), 1504-1516. https://doi.org/10.20491/isarder.2023.1662